맞춤제작 전문가 답변 검색결과 2,678건
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리
-
엑셀 제작
안녕하세요 000코리아입니다.
저번에 제작 문의한 내용과 관련된 저희 회사 엑셀 파일 보내드려요~
M003 Korea 0000 situation 파일을 기준으로 다른 파일을 작성합니다.
000 file은 0000 situation 내용에 margin % 와 할인율을 추가한 것이고
abc customer , abc products 는 거래처별, 품목별로 월별 합계 정렬한 것입니다.
그리고 저희가 정품을 거래처에 샘플로 주기도 하고 전시회, 세미나 때 사용하거나 세관검사 때
식품검사로 사용하기도 하는데 판매된 물품이랑 샘플등으로 사용한 물품이랑 나눠서 입,출력이 가능할까요?