업무자동화 검색결과 792건
맞춤제작 전문가 답변 검색결과 2,394건
-
제조업, 원료수불대장 및 생산일지, 판매내역, 거래처관리 프로그램
원두커피와 액상커피를 제조, 판매하고 있는 커피회사입니다.
1. 원료수불대장 : 커피생두,입출고관리 연동
2. 생산일지
- 원두생산 : 원료(커피생두)사용, 제품(원두)생산, 입출고관리 연동
- 액상커피생산(파우치)
: 원료(커피생두)사용, 원두생산(추출대기:3~7일) 및 사용(추출), 제품(액상커피)생산, 용량별 포장(30ml,50ml,1L), 입출고 관리 연동
- 액상커피생산(특수용기)
: 원료(커피생두)사용, 원두생산(추출대기:3~7일) 및 사용(추출), 제품(액상커피)생산, 용량별 포장(18.5L), 입출고 관리 연동
3. 판매내역 : 제품별 판매내역 및 입출고 관리(재고관리)
4. 거래처관리 : 거래처별 판매내역 및 결제내역관리(미수금관리)
기존에 만들어 놓으신 "원료수불대장 및 생산일지 통합관리 프로그램 ver 2.2"를 잘 만들어 놓으신것 같아 다운받아 사용하려다가 생산공정에 추가사항들이 필요할것 같아 이렇게 맞춤제작을 신청합니다.
원두커피, 액상커피(2종)으로 카테고리 분리 사용을 원합니다. 각 10종류씩 제품명으로 구분될 수 있으면 합니다.
10종이라는 것은 제품명은 카테고리의 이름을 사용하지만, 원산지, 블렌딩, 기획상품 등으로 구분되는 품목들이 10가지 정도 된다는 이야기입니다.
연락처는 E-mail(kir******@hotmail.com), 휴대폰(010-****-****)으로 연락부탁드립니다.
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리