맞춤제작 전문가 답변 검색결과 2,625건
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리
-
윤리경영 리스크 자동화 프로그램 요청
1.업종 : 교육훈련업(공공기관)
- 윤리경영 리스크 관리 관련
2.예산 : 2천만원 이내
3.제작 요청사항
1)업무흐름 및 기존 업무방식
- 회사에서 일어나는 리스크에 대해 사전 대비하기 위해서 현재 재무리스크 해당여부(O,X), 영향도(1~5), 발생가능성(1~5)를 기준으로 400여개의 리스크의 높고 낮은 수준을 평가 중
- 엑셀로 수기로 자체 평가를 통해 관리하기 때문에 수작업 진행도가 높음
2)자동화하고 싶은 업무
* 리스크 정도에 대해 기준에 따라 자동화 산출되는 프로그램 필요
* 재무리스크에 해당되는 리스크에 대해서는 예산 규모의 확대 정도에 따라 리스크 정도 평가
* 영향도와 발생가능성 외에도 타 기관에서 윤리경영 리스크에 대해 요청하셨던 사항이 있으면 해당 기준을 추가하여 리스크 정도(점수)를 평가할 수 있으면 좋겠음- 영향도의 경우 언론 부정보도 횟수 등 AI를 통해 어느정도 산출될 수 있는 계량화 필요
* 현재는 영향도와 발생가능성에 대해 담당직원의 주관적으로 1~5점을 평가함에 따라 객관적으로 평가할 수 있는 기준이 있는지 타기관의 예시가 궁금함













KaKao ID 친구추가 : @coukey
