맞춤제작 전문가 답변 검색결과 1,295건
-
다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적
1.업종 :
2.예산 :
3.제작 요청사항
현재 업무 흐름 및 기존 방식
- 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정
- 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨
- 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움
- 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음
자동화하고 싶은 업무
- 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정
- 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적
- 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)
- 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악
- 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달
- 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리
-
파일압축해서 올려드립니다
프로그램은 프로그램에서 바로 엑셀로 옮겼을때 파일입니다
그걸 수정해서 부분합으로 일계표만들어서 쓰고있구요
그냥 2월 파일은 제가 프로그램에서 엑셀로 옮긴걸 다시수정해서
수주에 넣어드리면 생산관리하시는분이 수식이걸려있어서
각 호기 기계마다 생산품목입력해서
작업을하고 다되면 현장에서 식별표를 뽑아갑니다
이게 작업지시랑 저희가 하루생산량 계산할때도쓰고있습니다
그럼 프로그램에서 거래명세서를 뽑아서 물건이 나간건지 안나간건지
확인하고있구요 거래명세서 뽑았으면 나간거 안뽑으면 안나간거 이렇게요
거래명세서 뽑은것만 따로 프로그램에서 뽑아서 2월전체내역에 붙여넣기해서
월말마감 및 거래처별 상황 등등을 확인하고있습니다
만약에 거래처에서 발주한것중 수정할것이 있으면 저희는
프로그램에서 삭제후다시입력하고 다시 엑셀로 변환해서 수정하고
매번 이렇게 작업을하고있어서 10분걸릴일도 1시간은 기본입니다
더 디테일하게 설명 못드려서 죄송합니다
궁금하신거 있으시면 언제든지 통화가능합니다! 감사합니다