실시간 추천
통합검색
'매입처관리'검색에 대한 결과입니다.

맞춤제작 전문가 답변    검색결과 2,462건

  • 다국어 번역 업무 자동 분배 및 검수 추적

     

    1.업종 :
     

    2.예산 :
     

    3.제작 요청사항
     

    현재 업무 흐름 및 기존 방식  

    - 다국어 번역 요청이 들어오면 수작업으로 번역 팀원에게 업무를 배정  

    - 번역된 결과물을 수동으로 검토하고 피드백을 전달하는 과정에서 시간이 많이 소요됨  

    - 각 언어별 번역 품질과 진행 상황을 실시간으로 추적하기 어려움  

    - 다국어 번역 진행 상황에 대한 종합적인 관리가 어려워 프로젝트 완료 시점에 문제가 발생할 수 있음  


    자동화하고 싶은 업무  

    - 다국어 번역 요청을 자동으로 언어별로 분류하고, 각 팀원에게 자동 배정  

    - 번역 완료된 문서에 대해 자동으로 검수 대상을 설정하고, 검수 진행 현황을 자동 추적  

    - 번역 품질을 자동으로 평가할 수 있는 시스템 구축 (예: 중복된 단어, 문법 오류 등)  

    - 번역 상태와 검수 상황을 실시간으로 대시보드 형식으로 제공하여 전체 진행 상황을 한눈에 파악  

    - 번역 완료 후 자동으로 검수 피드백을 기록하고, 필요한 수정 사항을 자동으로 전달  

    - 모든 번역 업무의 히스토리와 품질 기록을 자동으로 저장하고 관리  

  • OOOO 주문서프로그램 제작의뢰합니다.

    지난해 쿠기를 통해 제작된 주문서프로그램 유용하게 잘 쓰고 있습니다만 

    좀더 추가된 기능이 필요하여 견적의뢰 드립니다.

    현재 판매되고 있는 "주문매입 통합관리 프로그램"부분에서 제품출고,재고현황은 필요하지 않은 부분이라

    이부분대신 지금 사용중인OOOO주문서프로그램의 주문의뢰서,주문서 부분을 넣어주시면 좋겠습니다.

     

    그리고 거래처별구입내역에서 주문부서별 구입내역을 별도로 추출되었으면 좋겠습니다.(예를 들어

    OOOO라는 거래처에서[가공]부서에서 주문한 내역,[조립]부서에서주문한 내역이 따라 보여지면 됩니다.)

     

    그리고 납기일자 부분도 물품 하나하나에 적용하고 싶습니다.

    2월에 주문 물품 중 한개는 2월에 납품되었지만, 다른 한개는 4월에 납품이 되어

    거래처별구입내역과 거래처의 청구서와 금액이 맞지 않습니다.

    (예를 들면 OOOO에서 TB1805는 2월에 납품되었지만 같이 주문한 6602S는 4월에 납품되어

    납기일자를 4월로 저장하면 거래처별구입내역에 TB1805도 4월에 납품된 물품으로 표시되어OOOO에서 보내온 청구서와 금액이 맞지 않게됩니다.

     

    가능하시면 견적서를 메일이나 팩스보내주세요

     

     

업무자동화 맞춤제작

고객님의 상황에 100% 맞춘 콘텐츠 제작 전문 서비스를 이용해 보세요.
프리미엄 무료 이벤트 중